Manuscripts in Syriac and Garsuni

Manuscripts in Syriac and Garsuni

 

There are 114 Manuscripts in this collection, some noteworthy manuscripts are

 

  • Syriac Mass (Qurbana) of Francisco Roz (Raza of the Syro Malabar rite), prepared by Bishop Francisco Roz, S J (first Latin Bishop of Angamaly) and approved by the Synod of Angamaly, 1603. This is the oldest Manuscript with complete text of the Malabar Liturgy. Barak Kolohon at end.

 

  • Catechism, an apologetical work in the form of a dialogue: 1) Between a Jew, a Gentile and Catholic, copied in 1768: 2) Between a Puthenkuttukaran and Pazhayakuttukaran, attributed to  Mar Joseph Kariyatil along with the approval letter of Bishop Florence in Garsuni (Malayalam written in Chaldean language)

 

  • Catechism, copy of 1843 translated by Metropolitan Mar Joseph Audo from Arabic into syriac.

 

  • Memra of Mar Gregorios Mapriana (Barhebraeus ), embellished by Khamis, Iso Yahb, Metropolitan of Arbel(1763), Mar Joseph Patriarch from Telkef and Fr. Saumo. This is an acrostic poetical work with a few marginal notes in Arabic. The Manuscript belonged to Mar Yacob Abraham, Chaldean Metropolitan, 1857

 

  • Taksa of the Liturgies, Part 1: Taksa of the three East Syrian liturgies, copied by Deacon Joseph, son of Anthon, in Mosul in 1859. At the End of the first Liturgy are found the words of institution given after the text of the Liturgy. Part 2): Prayers for feasts, Sundays and Commemorations, written by Isa Son of Esaya, with some marginal notes in Arabic.

 

  •  Book of poetry and of liturgical services, The Man script contains Syriac and Malayalam texts of the liturgical services as established by Francisco Roz, first European Metropolitan of Angamaly (1601-1624). It also contains the Syriac poetry (memre) of a very learned man, residing in India, a disciple of Francisco Roz. The language of the poems is complicated, being full not only of Greek terms, but also of Hebraisms, displaying much erudition. Memra 7 is datable to 1624 AD. Given that Memra 8 is identical with the one contained another Manuscript at Mannanm , where it is attributed to Alexandros Hendwaya or Lmenaya, alias Kadavil Chandy Kattanar (1588-1673?), a well-known Indian Syriac hymnographer, and that, again, the same memra is identical to the one that Kadavil Chandy, according to a letter of his in Mannanam Syr5, f. 11v – 13r, had sent to Pope Alexander VII and, finally, because the style of the poems is so unmistakably individual that the hypothesis of multiple authorship should be excluded, we have to conclude that the author of these odd poems is Kadavil Chandy Kattanar.

 

  • A Church history with original documents, A collection of documents from the 17th-18th centuries mostly in Garsuni Malayalam, partly in Syriac.

 

  • Part of a New Testament and Interpretation of the Psalms, New Testament text according to the canon condemned at Diamper (1599). The manuscript contains two parts written by the same scribe, Philippos Bar Joseph, in 1730: the Epistles of the New Testament, beginning with the Epistle of St James, according to the East Syrian New Testament canon, precisely in the form in which it was condemned by the Synod of Diamper, and a Roman Catholic interpretation of the Psalms.

 

  • Syriac Grammars in Syriac, Copied by Priest Jacob, son of Jacob in Kannurpally in 1744

 

  • Syriac Grammar in Syriac, Copied in 1732 in Kalluvathu, by Priest Philippos son of Thomas. On fol. 149r- it contains the Onitha on the Incarnation and the Eucharist by Alexander of the Port, aka Kadavil Chandy Kattanar.

 

  • Service of Holy Saturday, translated from Latin to Syriac by Saint Kuriakose Elias Chavara.

 

  • Catholic Breviary by  Saint Kuriakose Elias Chavara

 

  • Syriac - Syriac - Garsuni Malayalam Dictionary:  Syriac – Garsuni Malayalam Dictionary by the Jesuit John Ferrario, from Siena (late 16th century), an alphabetical dictionary from Alap to Taw, contains different Malayalam forms, which, apparently, as the dictionary was copied, were replaced by more modern forms, or new explanations. This manuscript was written in 18th century.

 

This Syriac manuscripts collection includes Biblical, Liturgical, catechetical and literary works, Grammar books and Dictionaries 

Manuscripts in Syriac and Garsuni